Mon p´tit panier sous mon br
as
Mon p´tit panier sous mon br
as
C´est la f
ille d´un avoca
t.
I love you, vous n´m´entendez gu
ère
I lov
e you,
vous
ne m´entendez pas.
The first girl I met
C´est la fille d´un avocat
She said: what have you got
Dans ce beau p´tit panier-là?
I have got some eggs
N´en achèteriez-vous pas?
I´ll taken two dozens
P´is bonhomme te paiera ça.
I gave her two dozens
Mais l´bonhomme y payait pas.
Such is the business
Avec la fille d´un avocat.
But she hatched my eggs
Elle a fait tout couver ça.
Should have seen the chickens
Qui sont sortis de l´là.
To collect my money
Ils ont fondé un syndicat.
And they fly like ducks
Qui parlent comme des avocats.
When they flew over the barn
Me reconnaissez-vous pas?
I took you to the market
Mon p´tit panier sous mon bras.
(Parlé:)
Comment, vous me r´connaissez pas?
Oh, ben, sâcrement
Oh, pis vous comprenez pas c´que j´dis en plus
Oh, ben!
I go a get my gun
J´en vise un p´is je l´abats.
And just before he died
Il a l´temps de m´dire tout bas.
I must have speak english
A partir de c´t´hauteur_là.
Un canard même à l´orange
Ca fait pas tout un grand r´pas.
Never seen the girl again
J´pense que j´la marierai pas.
I love you, c´est d´valeur qu´on m´comprenne guère
I love you, c´est d´valeur qu´on m´comprenne pas.