Sè vo ghjunghjite in Niolu Ci viderete un cunventu Di u tempu u tagliolu Ùn ci n´hà sguassatu pientu Eranu una sessantina
Chjosi in pettu à u spaventu
Dopu stati straziati Da i boia o chì macellu Parechji funu impiccati Ci n´era unu zitellu L´anu tuttu sfracillatu E´ di rota è di cultellu
Oghje chi hè oghje in Corsica Fateci casu una cria Si pate sempre l´angoscia Intesu dì Marcu Maria Era quessu lu so nome Mancu quindeci anni avia
Traduction
Si vous passez par le Niolu Vous y verrez un couvent Es pleurs qui encore l´entourent N´ont pu être effacés apr le temps Ils étaient près de soixante
Pris au coeur de l´epouvante.
Après avoir été torturés Par les bourreaux, quel massacre ! Plusieurs furent pendus Il en était un tout jeune Son coprs fut mis en lambeaux Par la roue, par le couteau
Aujourd´hui encore a Corsica Si vous y prêtez attention L´angoisse est encore palpable Cet enfant s´appelait Marcu Maria A la seule évocation de son nom Il n´avait même pas quinze ans.