Old man sailin´ in a dinghy boat Down there Old man down is baitin´ a hook
On there Gonna pull man down on a suckling hook Gonna pull man into the suckling brook Oh yeah!
Now, he´s underneath that apple suckling tree Oh yeah! Under that apple suckling tree Oh yeah! That´s underneath that tree There´s gonna be just you and me Underneath that apple suckling tree Oh yeah!
I push him back and I stand in line Oh yeah! Then I hush my Sadie and stand in line Oh yeah!
Then I hush my Sadie and stand in line I get on board in two-eyed time Oh yeah!
Under that apple suckling tree Oh yeah! Under that apple suckling tree Oh yeah! Underneath that tree There´s just gonna be you and me Underneath that apple suckling tree Oh yeah!
Now, who´s on the table. who´s to tell me? Oh yeah! Who´s on the table, who´s to tell me? Oh yeah! Who should I tell, oh, who should I tell?
The forty-nine of you like bats out of hell Oh underneath that old apple suckling tree
Traduction
{Le pommier à têter}
Un vieil homme navigue sur un canoë Ici bas Un vieil home pêche à l´hameçon
Juste là Je vais tirer l´homme avec un hameçon à téter Je vais tirer l´homme dans le ruisseau à téter Oh ouais !
Maintenant il est sous le pommier à téter Oh ouais Sous le pommier à téter Oh ouais C´est sous cet arbre à téter Qu´il y aura seulement toi et moi Sous ce pommier à téter Oh ouais
Je le repousse et me mets dans la file Oh ouais Puis je fais taire ma Sadie et me mets dans la file
Oh ouais Puis je fais taire ma Sadie et me mets dans la file Je monte à bord en deux clins d´oeil Oh ouais
Sous ce pommier à téter Oh ouais Sous ce pommier à téter Oh ouais Sous cet arbre Il n´y aura que toi et moi Sous ce pommier à téter Oh ouais
Maintenant, qui est sur la table, qui va me le dire ? Oh ouais
Qui est sur la table, qui va me le dire ? Oh ouais A qui devrais-je le dire, oh, à qui devrais-je le dire ? Tes quarante-neuf (ans ?) s´envolent comme des dératés Oh sous ce vieux pommier à téter.