Whoever carry my Backwood, bring am out See Backwood for here, baba Come, make una no omila my Lord, oh Bring am, my Lord, na hin be this Make e dey my possession
No shii
Mm-mm (Gba bĂ, mĂĄ gba báșč) O lá» jĂŹnĂ , Ăł tĂșn lá» far, mm-mm And e no pass through Muritala (Mm-mm) No carry me for mind (Mm-mm) I step in the name of love, oh-woah, woah-oh But nowadays, oh-oh Tell them what they like to hear, oh-oh-oh E shock dem as dem see me
Ah, e no go tire me Ah-ah, nothing we never see No dey fara si Person tÂŽoba wu, kÂŽobe O lá» finally, IÂŽm on form
Gba bĂ, mĂĄ gba báșč Gba báșč, mĂĄ gba bi Gba bĂ, mĂĄ gba báșč Gba báșč, mĂĄ gba bi
If I hear, if I hear say I complain (LÂŽEko) When IÂŽm rocking, IÂŽm rocking your body (Body, oh) Sorry, coming from a long range And as always, IÂŽll be loving
Anytime you holla me, IÂŽm early (Early) IÂŽll be lifting early áčąe ri, oh-oh, áčŁe ri (áčąe ri, oh) áčąe rĂ, oh-oh, áčŁe ri (LÂŽEko, won ni o lÂŽole)
Ah, e no go tire me Ah-ah, nothing we never see No dey fara si
Person tÂŽoba wu, kÂŽobe O lá» finally, IÂŽm on form
I no dey too quick to talk, oh, oh No be talkative like that, woah-woah-woah I disguise my opolo, oh, oh Make them no see me at all No trust man, oh, not even my shadow, oh Knack am jejely nonstop, woah-woah-woah This industry won shame me, uh-mm Story of my life
Ah, e no go tire me Ah-ah, nothing we never see No dey fara si Person tÂŽoba wu, kÂŽobe O lá» finally, IÂŽm on form
Traduction
Qui que ce soit qui porte mon Backwood, sors-le Vois le Backwood ici, baba Viens ! que personne ne me trompe, Seigneur Apporte-le Mon Seigneur, cÂŽest celui-ci
Je ne parle pas trop vite, oh, oh Je ne suis pas bavard comme ça, oh, oh Je cache mon jeu, oh, oh Pour quŽils ne me voient pas du tout
Ne fais pas confiance Ă lÂŽhomme, oh, pas mĂȘme mon ombre, oh, oh Marche tranquillement, nÂŽarrĂȘte pas, oh, oh, oh Cette industrie veut me faire honte Histoire de ma vie