đŸ’ƒđŸŽ€ Paroles de chanson Française et Internationnales đŸŽ€đŸ’ƒ

 A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z   0   1   2   3   4   5   6   7   8   9 
Artiste : Canine
Titre : Twin Shadow
The forest is dark but the moon is clear
My feet move, I fly silently I know my aim, the night’s game
All the same it can happen
My night research prevents the sweet heat from wrapping myself, supporting my feet

I raise my head, laugh at shame, then I proclaim our new flame

And I swallow my tears and my short-lived hopes
I reclaim my twin shadow, the one who doesnÂŽt want to glow
And I wallow in self pity which I know
Despondency is so close
I follow a road, I canÂŽt go

My heart beats so that I can hardly speak
Even if I leave, I won’t find the creek
Near to the sea, the birds sing their lovely words and our hymn
It will storm and blow all night, I hear the wind
The forest is wild and calms my feelings
It breaks my chains, and explains that anyway, it will happen

And I swallow my tears and my short-lived hopes,
I reclaim my twin shadow, the one who doesnÂŽt want to glow
And I wallow in self-pity which I know
Despondency is so close I follow a road, I canÂŽt go

My own sway goes astray, all the way my wish fails
No way but just the wait, when will I get there?

Traduction
La forĂȘt est sombre mais la lune est lumineuse
Mes pieds se meuvent, je vole silencieusement, je connais mon but, bagatelle ténébreuse
Tout peut arriver
Mes recherches nocturnes empĂȘchent la douce chaleur de mÂŽenvelopper, me donnant de la force

Je lĂšve la tĂȘte, ris de la honte, puis proclame notre nouvelle flamme

Et je ravale mes larmes et mes espoirs éphémÚres
Je récupÚre mon ombre jumelle, celle qui se refuse à briller
Et je me vautre dans cette compassion envers moi-mĂȘme
Si proche du désespoir
Je suis une route, je ne peux pas y aller

Mon cƓur bat, je peux donc à peine parler
MĂȘme si je m’en vais, je ne trouverai pas la crique
PrĂšs de la mer, les oiseaux gazouillent notre rengaine
Cette nuit la tempĂȘte va s’abattre sur nous, j’entends le vent

La forĂȘt est sauvage et m’apaise
Elle brise mes chaĂźnes et me fait comprendre que cela arrivera un jour

Et je ravale mes larmes et mes espoirs éphémÚres
Je récupÚre mon ombre jumelle, celle qui se refuse à briller
Et je me vautre dans cette compassion envers moi-mĂȘme
Je suis une route, je ne peux pas y aller

Mon propre pouvoir sÂŽĂ©gare, mon rĂȘve s’est effacĂ©
Le temps n’attends pas, quand atteindrai-je mon but ?