Dig a hole In the middle of the street Dig it down
Dig it down Six, feet, deep
You should know What´s really going down, below Dressed in their best clothes There are rows and rows and rows
Of dead man´s bones ! I´m talkin´ ´bout dead man´s bones ! Wherever you go Take a look at your feet And down six feet deep There´s dead man´s bones !
Bones ! Bones ! Bones, bones, bones, bones !
Dig ´em up (dig ´em up)
Dig ´em up (dig ´em up) Take ´em home (take ´em home) Take ´em home (take ´em home) They´ve been livin´ (they´ve been livin´) Six, feet, deep
You should know For when down you go (down you go !) Dressed in their best clothes There are rows and rows and rows
In the basement ! (in the basement) In the schoolhouse ! In the pavement ! In the water ! It´s a sound ! (underground !) There´s a sound ! (underground !) Six, feet, deep
You should know That the world was built on bones Wherever you go Take a look at your feet And down six feet deep There´s dead man´s bones !
Bones ! Bones ! Bones, bones, bones, bones !
Traduction
Les os d´un homme mort
Creuse un trou Au milieu de la rue Creuse-le
Creuse-le Six, pieds, sous terre
Tu devrais savoir Ce qui se passe réellement en bas, au-dessous Vêtus de leurs plus beaux habits Il y´a des rangées et des rangées et des rangées
D´os d´hommes morts ! Je parle des os d´hommes morts ! Partout où tu vas Regarde où tu marches Et descends six pieds sous terre S´y trouve les os d´hommes morts !
Os ! Os ! Os, os, os, os !
Déterre-les Déterre-les Ramène-les chez eux Ramène-les chez eux Ils sont vivants Six, pieds, sous terre
Tu devrais savoir Car quand on descend (on descend !) Vêtus de leurs plus beaux habits Il y´a des rangées et des rangées et des rangées
Au sous-sol ! À l´école ! Sous les pavés ! Sous l´eau ! C´est un son ! (sous-terrain !)
Ce sont des sons ! (sous-terrains !) Six, pieds, sous terre
Tu devrais savoir Que le monde se construit sur des os Partout où tu vas Regarde où tu marches Et descends six pieds sous terre S´y trouve les os d´hommes morts !