[Adina Howard] T-shirt and my panties on T-shirt and my panties on T-shirt and my panties on (I´ve been waiting for you)
T-shirt and my panties Got my T-shirt and my panties on
I put the na-na in naughty Begging for it, got you on your knees Didn’t make it to the bedroom, we can do it there too Whatever´s your fantasy
I´m ready and waiting ’Cause who could love like me? Nobody, nobody, nobody, nobody Know when your body talk about how your body need my body Won´t be no games when you get home
I know you´re on your way To get caught up in the way
We turnin´ night into mornin´ I keep you up, keep it goin´ Make you feel a way Yeah, I´m gon´ have my way So tell me I get it, I own it (Own it, own it, own it) Ooh yeah, ooh yeah
I’ma let you play with this Play that shit, stay in it, uh, uh Just tell me you want it And I know you love the taste of it Take a whole damn plate of it Baby, save that shit (Own it, own it, own it)
You make me feel the burnin’ desires (Ooh, ho-hoo)
´Cause you ignite the fire in me You always give into temptation, need it on the daily I can be the fix you crave Say my name
I’m ready and waiting ´Cause who could love like me? Nobody, nobody, nobody, nobody Know when your body talk about how your body need my body Won´t be no games when you get home
I know you´re on your way To get caught up in the way We turnin’ night into mornin´ I keep you up, keep it goin´ Make you feel a way
Yeah, I´m gon´ have my way So tell me I get it, I own it (Own it, own it, own it) Ooh yeah, ooh yeah
I´ma let you play with this Play that shit, stay in it, uh, uh Just tell me you want it And I know you love the taste of it Take a whole damn plate of it Baby, save that shit (Own it, own it, own it)
You won´t ever tell me no, no, no, no, no You´re addicted, yeah, I know (I know) Don´t tap out, just go, go, go, go, go I know you got more, more, more
I know you´re on your way To get caught up in the way We turnin´ night into mornin´ (Mornin´) I keep you up, keep it goin´ (Goin´) Make you feel a way (Ooh) Yeah, I´m gon´ have my way So tell me I get it, I own it (Own it, own it, own it) Ooh yeah, ooh yeah (I own it)
I´ma let you play with this (Hey) Play that shit, stay in it, uh, uh Just tell me you want it (Want it) And I know you love the taste of it (I know) Take a whole damn plate of it Baby, save that shit (Own it, own it, own it) Oh
[ Adina Howard] T-shirt and my panties on T-shirt and my panties on T-shirt and my panties on T-shirt and my panties Got my T-shirt and my—
M: Mystery To be honest I thought you knew. Maybe I lied. Maybe I wanna come through. Who am I? Oh, you´ll out soon. Maybe zones don´t apply. Maybe "friends" is old news
Traduction
[Adina Howard] En petite tenue En petite tenue En petite tenue (Je t´ai attendu)
En petite tenue Je suis en petite tenue
Je me suis mise en mode coquine C´est ce que tu me demandes, tu es à genoux, tu me supplies On n´est pas allés jusqu´à la chambre, on peut le faire là aussi Quels que soient tes fantasmes
Je suis prête et je t´attends Car qui pourrait t´aimer comme moi ? Personne, personne, personne, personne Je sais quand ton corps exprime ce besoin irrésistible d´avoir le mien On ne jouera pas quand tu rentreras
Je sais que tu es en chemin
Prêt à te laisser prendre en main On transformera la nuit en matin Je te suis, je continue Je ferai en sorte que tu te sois bien Oui, je vais m´y prendre à ma façon Alors, dis-moi que je comprends, j´assume (J´assume, j´assume, j´assume) Oh oui, oh oui
Je te laisserai jouer avec ça Avec ce truc-là, reste dedans, reste là, oui, oui Dis-moi juste que tu en as envie Et je sais que tu en aimes le goût Sers-t´en une pleine assiette, fais-en un plat Bébé, préserve cette petite chose (Possède-la, possède-la, possède-la)
Tu me fais ressentir des désirs brûlants (oh-ho-ho) Car tu allumes le feu en moi Tu cèdes toujours à la tentation, il te la faut au quotidien Je peux être ta dose dont tu as besoin Dis mon nom
Je suis prête et je t´attends Car qui pourrait t´aimer comme moi ? Personne, personne, personne, personne Je sais quand ton corps exprime ce besoin irrésistible d´avoir le mien On ne jouera pas quand tu rentreras
Je sais que tu es en chemin Prêt à te laisser prendre en main On transformera la nuit en matin
Je te suis, je continue Je ferai en sorte que tu te sois bien Oui, je vais m´y prendre à ma façon Alors, dis-moi que je comprends, j´assume (J´assume, j´assume, j´assume) Oh oui, oh oui
Je te laisserai jouer avec ça Avec ce truc-là, reste dedans, reste là, oui, oui Dis-moi juste que tu en as envie Et je sais que tu en aimes le goût Sers-t´en une pleine assiette, fais-en un plat Bébé, préserve cette petite chose (Possède-la, possède-la, possède-la)
Tu ne me diras jamais non, non, non, non, non Tu es accro, oui, je sais (je sais)
N´abandonne pas (1), va-t´en, va-t´en, va-t´en, va-t´en, va-t´en Je sais que tu as bien plus, bien plus, bien plus que ça
Je sais que tu es en chemin Prêt à te laisser prendre en main On transformera la nuit en matin (matin) Je te suis, je continue (continue) Je ferai en sorte que tu te sois bien (oh) Oui, je vais m´y prendre à ma façon Alors, dis-moi que je comprends, j´assume (J´assume, j´assume, j´assume) Oh oui, oh oui (j´assume)
Je te laisserai jouer avec ça (hé) Avec ce truc-là, reste dedans, reste là, oui, oui
Dis-moi juste que tu en as envie (en as envie) Et je sais que tu en aimes le goût (je sais) Sers-t´en une pleine assiette, fais-en un plat Bébé, préserve cette petite chose (Possède-la, possède-la, possède-la) Oh
[Adina Howard] En petite tenue En petite tenue En petite tenue En petite tenue Je suis en petite tenue...
M : mystère Pour être honnête, je pensais que tu savais. Peut-être que j´ai menti. Peut-être que je veux qu´on me voie (2). Qui suis-je ? Oh, bientôt, tu le sauras. Peut-être que certaines choses (3) ne s´appliquent pas. Peut-être que le mot "amis", c´est du passé déjà...
(1) "tap out" dans le texte original : plusieurs sens possibles, impliquant une connotation sexuelle parfois, avec une notion de "se retirer", de "se résigner", d´"abandonner". (2) "come through" dans le texte original : à la fois "être visible" et "réussir". (3) "zones" dans le texte original : terme obscur à traduire, car le contexte demeure imprécis. Librement adapté en "choses", terme assez vague lui aussi.