đŸ’ƒđŸŽ€ Paroles de chanson Française et Internationnales đŸŽ€đŸ’ƒ

 A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z   0   1   2   3   4   5   6   7   8   9 
Artiste : Emily Loizeau
Titre : Silent
I sat up in a tree
until I thought I was part
of the forest.
Night came and fell on me.
I didn’t move.

I was waiting for the chorus.
I stayed ‘til morning came.
Not a sound not a peep
in the forest.
I waited for a symphony
but it was a song in a
silent key.

It’s getting all silent in there
It’s getting all silent
It’s getting all silent in there
It’s getting all silent

I’ve dreamt of a winter day
where the earth was a bed
of hot ashes.
No one can hear the cry
nor the sound of a tree

when it crashes.
I’ve seen a bird fly.
I’ve cried by riversides.
I gave birth to a child.
I found a sky where the
music had died.

It’s getting all silent in there
It’s getting all silent
It’s getting all silent in there
It’s getting all silent

Give me a chance to hear
The sound of life.
It used to be in here.

I sat up in a tree
until I felt I was part

of the forest.
Night came and fell on me.
I didn’t move.
I was waiting for the chorus.

Je me suis assise dans un arbre
jusqu’à ce que je sente faire partie
de la forĂȘt.
La nuit vint et tomba sur moi.
Je n’ai pas bougĂ©.

I sat up in a tree
until I felt I was part
of the forest.
Night came and fell on me.

Traduction
Je me suis assise dans un arbre
jusqu’à ce que je pense faire partie
de la forĂȘt.
La nuit vint et tomba sur moi.
Je n’ai pas bougĂ©.

J’attendais la chorale.
Je suis restĂ©e jusqu’à ce que le matin arrive.
Pas un son pas un piaillement
dans la forĂȘt.
J’attendais une symphonie
mais ce fut une chanson dans une
clé silencieuse.

Tout devient silencieux lĂ -dedans
Tout devient silencieux
Tout devient silencieux lĂ -dedans
Tout devient silencieux

J’ai rĂȘvĂ© d’un jour d’hiver
oĂč la terre Ă©tait un lit
De cendres chaudes.
Personne ne peut entendre le cri

ni le son d’un arbre
Quand il est abattu.
J’ai vu un oiseau voler.
J’ai pleurĂ© sur des berges de riviĂšres.
J’ai donnĂ© naissance Ă  un enfant.
J’ai trouvĂ© un ciel dans lequel la
musique était morte.

Tout devient silencieux lĂ -dedans
Tout devient silencieux
Tout devient silencieux lĂ -dedans
Tout devient silencieux

Donne-moi une chance d’entendre
Le son de la vie.
Il devrait ĂȘtre lĂ .

Je me suis assise dans un arbre

jusqu’à ce que je sente faire partie
de la forĂȘt.
La nuit vint et tomba sur moi.
Je n’ai pas bougĂ©.

I sat up in a tree
until I felt I was part
of the forest.
Night came and fell on me.
I didn’t move.
I was waiting for the chorus.

Je me suis assise dans un arbre
jusqu’à ce que je sente faire partie
de la forĂȘt.
La nuit vint et tomba sur moi.