I went down to the crossroads, fell down on my knees. I went down to the crossroads, fell down on my knees.
Asked the Lord above for mercy, "Save me if you please."
I went down to the crossroads, tried to flag a ride. I went down to the crossroads, tried to flag a ride. Nobody seemed to know me, everybody passed me by.
I´m going down to Rosedale, take my rider by my side. I´m going down to Rosedale, take my rider by my side. You can still barrelhouse, baby, on the riverside.
You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown.
You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown. And I´m standing at the crossroads, believe I´m sinking down.
Traduction
Je suis descendu à la croisée des chemins, est tombé sur mes genoux. Je suis descendu à la croisée des chemins, est tombé sur mes genoux. Demandé au Seigneur au-dessus de la miséricorde, «Sauve-moi s´il vous plaît."
Je suis descendu à la croisée des chemins, a essayé de marquer un tour. Je suis descendu à la croisée des chemins, a essayé de marquer un tour. Personne ne semblait me connaître, tout le monde m´a passé.
Je descends à Rosedale, prenez mon cavalier à côté de moi. Je descends à Rosedale, prenez mon cavalier à côté de moi. Vous pouvez toujours barrelhouse, bébé, sur le bord de la rivière.
Vous pouvez courir, vous pouvez courir, dire à mon ami-boy Willie Brown. Vous pouvez courir, vous pouvez courir, dire à mon ami-boy Willie Brown.
Et je suis debout à la croisée des chemins, à croire que je s´enfoncer.