No es mi mañana pero sí mi madrugada A veces ella es todo pero a veces nada En su locura existe un mundo coherente Y su cordura es sólo un circo entre la gente. Sientes que su vida está en el rueda y se le va
Como el agua entre los dedos, piensas que El mundo se le va a acabar. Ay, amor, no pasa nada, El mundo gira y todo vuelve a comenzar. Ay amor, no cambies nada. Si a veces sale el sol y a veces ya saldrá. A veces ya saldrá, oh oh oh Nadie es maestro sin haber sido aprendiz. Nadie es de nadie y debe ser así. Hay que salir al mundo para descubrir. Que no hay que ser Quijote para. para ser feliz. Si no encuentras el silencio, hay que escapar. Ser esclavo de tu tiempo es como estar En un volcán a punto de explotar. Ay, amor, no pasa nada Sabes que después de todo yo te entiendo. Vamos a vivir este momento Como si no hubiera nada más oh oh oh
Te digo Ay, amor, no pasa nada A veces ya saldrá, oh oh oh A veces ya saldrá.
Traduction
Ce n´est pas mon matin mais bien mon aube Parfois elle est tout, parfois rien Il y a dans sa folie un monde cohérent Et sa sagesse n´est qu´un cirque au milieu des gens
Tu sens que sa vie est sur la roue et qu´elle lui échappe Comme l´eau entre les doigts, tu penses que Son monde va s´arrêter Mais, mon amour, ne t´inquiètes pas Le monde tourne et tout recommence Mais, mon amour, ne change rien Si parfois le soleil se lève et parfois il se lèvera Parfois il se lèvera, oh oh oh Personne ne devient maître sans avoir été apprenti Personne n´appartient à personne et c´est mieux ainsi Il faut aller dans le monde pour découvrir Qu´il est inutile d´être Quichotte pour être heureux Si tu ne trouves pas le silence, il faut fuir
Être l´esclave de ton temps c´est comme être Sur un volcan sur le point d´entrer en éruption Mais, mon amour, ne t´inquiètes pas Tu sais qu´après tout, je te comprends Nous allons vivre ce moment Comme si c´était le dernier oh oh oh Je te le dis Mon amour, ne t´inquiètes pas Parfois il se lèvera, oh oh oh Parfois il se lèvera