[Sinatra] Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes goes - ah
When she walks, she´s like a samba That swings so cool and sways so gentle That when she passes, each one she passes goes - ooh
(Ooh) But I watch her so sadly How can I tell her I love her Yes I would give my heart gladly But each day, when she walks to the sea She looks straight ahead, not at me
Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, I smile - but she doesn´t see (doesn´t see)
[Tom Jobim]
Olha que coisa mais linda mais cheia de graça É ela menina que vem e que passa Num doce balanço a caminho do mar...
Moça do corpo dourado do sol de Ipanema O seu balançado é mais que um poema É a coisa mais linda que eu já vi passar...
[Sinatra] Ooh) But I watch her so sadly [Tom Jobim] (Ahh) porque tudo é tão triste [Sinatra] Yes I would give my heart gladly But each day, when she walks to the sea She looks straight ahead, not at me
Tall, and tan, and young, and lovely
The girl from Ipanema goes walking And when she passes, I smile - but she doesn´t see
[Sinatra & Tom Jobim]] Por causa do Amor She just doesn´t see Nem olha para mim She never sees me Por causa do Amor...
Traduction
Petite et bronzée et jeune et jolie La fille d´Ipanema va marcher Et quand elle passe, chacun (devant qui ? ) elle passe va ah
Quand elle marche, elle est comme une samba Qui se balance tellement tranquillement, et se déhanche si légèrement Que quand elle passe, chacun (devant qui ? ) elle passe va oh
Oh, mais je la regarde si tristement Comment puis-je lui dire que je l´aime Oui je donnerais mon coeur avec plaisir Mais chaque jour, quand elle marche sur la plage Elle regarde droit devant, mais ne me regarde pas moi
Petite et bronzée et jeune et jolie La fille d´Ipanema va marcher Et quand elle passe, je souris, mais elle ne voit pas (elle ne voit pas) (Elle ne voit simplement pas, elle ne me voit jamais )