đđ€ Paroles de chanson Française et Internationnales đ€đ
|
|
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Titre : Ufitina
Bweni truliya
Rangou ratsahana raparana
Tsihou véndzé ha adabu na hichima
Karaparo mana rachindrana
Oh bweni truliya
Kulassukou djitihadi yangou niké mwémwa
Nimiyé mola arichouchiyé zi néenma
Walakini
Voi wanafiki
Waritsahao umani
Kavu chahidi
Atso rongowawo amba anono na waguina
Wassi tsaha watriyé ufitina
Wassi kodza, vo nyora mbili za parana
Utsémévou kawouna mavuna
Nawababouhé, nawassi rahizina
Yélélé mama yéléléma
Pendant que nous on danse (x4)
Les « on dit » de tels ou tels
Ne rapporte que du mauvais venin
PrĂ©pare-toi et soit prĂȘte
Et nâoublie pas ce que lÂŽon dĂ©sire
Mon cĆur tâappartient
Il ne bat que pour toi
Tu es ancré en moi
Et mes yeux ne voient aucune autre que toi
Ma princesse
Mon amour
Je te le jure, tu es la femme de ma vie
Maintenant que tu es Ă moi, je ne tâabandonnerai jamais
Nâai aucune crainte
Car tu es Ă moi, moi je suis Ă toi
Nous grimperons les cieux jusquâĂ atteindre le paradis
Ma chérie, tu es à moi comme moi je suis à toi
Nous grimperons les cieux jusquâĂ atteindre le paradis
Ils croient tout savoir
Mais ne savent que médire
Nâen doute jamais
Tu ne me verras jamais avec aucune autre
Ils veulent nous séparer avec leurs médisances
Ils ont mal de voir deux étoiles qui ce sont unis
Les commĂ©rages nâont aucune consĂ©quence
Laissons les parler pendant que nous on danse
Nawassi rahizina
Traduction
Chérie, apaise ton coeur
Depuis notre rencontre, notre amour sâĂ©panouit
Je tâai aimĂ© avec respect et honneur
Entre nous, il nÂŽy a jamais eu de querelles
Oh, chérie, apaise ton coeur
Tous les jours, je mâefforce dâĂȘtre un homme meilleur
De prier Dieu quâil nous offre sa bĂ©nĂ©diction
Mais malheureusement
Il existe des personnes malhonnĂȘtes
Qui ne nous veulent que du mal
Aucun témoin
Ne pourra tĂ©moigner mâavoir vu avec une autre
Ils veulent nous séparer avec leurs médisances
Ils ont mal de voir deux étoiles qui ce sont unis
Les commĂ©rages nâont aucune consĂ©quence
Ils nÂŽont quÂŽa parler pendant que nous on danse
Nawassi rahizina
Ari ari za fulani
Uvingua soumou hatoiri
Djipangué ouké tayari
Ussi dalé zo ratamani
Roho yangu yi barizi
Kayisona katsi dé wawé
Uni guiya mwilini
Matso yangu kawono katsi dé wawé
My princess
My lover
Nissi lava, wawé dé wa dayima
Ivo nahu para tsitso hulicha
Ussiké na harara
Bé wawé wangu wami waho
Ritso pandra zimbigu riparé yi mpévo
Bwéni wawé wangu wami waho
Ritso pandra zimbigu riparé yi mpévo
Wadji réngué mafoundi
Kawaji katsi hutunda
Ussikané taradudi
BĂ© kutso nona na waguina
Wassi tsaha watriyé ufitina
Wassi kodza, vo nyora mbili za parana
Utsémévou kawouna mavuna
Nawababouhé, nawassi rahizina
Yélélé mama yéléléma
Pendant que nous on danse (x4)