I spent a long time watering a plant made out of plastic And I cursed the ground for growing green I spent a long time substituting honest with sarcasm
And I cursed my tongue for being mean
And weightless, breathless, restitute Motion, listen, absolute You cut me open, sucked the poison, from an aging wound Now fifty thousand walk it, dead And cower at the smolderin´ mess To my surprise, not six feet high Would reach and grab the moon if I should ask Or just imply, that I wanted to be more light So I could look inside his eyes And get the colors just right Just right, just right, just
But love will guide, build provinces Build calluses, break promises ´Cause I could never hold a perfect thing and not demolish it
What am I thinking? What does this mean? How could somebody ever love me? Talk to your man, tell him he´s got bad news comin´
Traduction
J´ai arroser une plante en plastique pendant longtemps Et j´ai maudit le sol pour qui verdissait J´ai substitué l´honnêteté au sarcasme Et j´ai maudit ma langue d´avoir dit des méchancetés
Et en apesanteur, essoufflé, restitué Mouvement, écoute, absolu Tu m´as ouvert, aspiré le poison d´une blessure du passé Maintenant cinquante mille sont morts Et recroquevillés dans ce charnier fumant À ma grande surprise, pas plus de six pieds de haut Tu me décrocherais la lune si je le demandais Ou tu comprendrais que je veux plus de lumière Pour que je puisse contempler ses yeux Et en saisir parfaitement les couleurs Les couleurs, les couleurs, les
Mais l´amour me guidera, érigera des contrées Érodera des grottes, brisera des promesses Car je ne sais pas comment garder intact quelque chose de parfait
Mais qu´est-ce que je raconte ? Qu´est-ce que ça veut dire ? Comment quelqu´un pourrait-il m´aimer ? Va dire à ton mec que t´as de mauvaises nouvelles à lui annoncer