Her husband waits outside A cryin´ child pushes a child into the night She was told he would come this time Without leavin´ so much as a feather behind To enact at last the perfect plan
One more sweet boy to be butchered by hand
But the gateway to the world Was still outside of reach for them Would never belong to angels Had never belonged to men The swan upon Leda Empire upon Jerusalem
A grandmother smugglin´ eggs Past where the god child-soldier Setanta stood dead Our graceful turner of heads Weaves through the checkpoints like a needle and thread Someone´s frightened boy waves her on She offers a mother´s smile and soon she´s gone
The gateway to the world Is gone in a tremblin´ hand When nature unmakes the boundary The pillar of myth still stands The swan upon Leda Occupier upon ancient land
But the gateway to the world Is still outside the reach of hands Would never belong to angels Had never belonged to men
Traduction
Son mari attend dehors Un enfant qui pleure pousse un enfant dans la nuit On lui a dit qu´il viendrait cette fois Discrètement
Pour exécuter enfin le plan parfait Encore un gentil garçon qui se fait massacrer
Mais la porte du monde Était toujours hors de leur portée Il n´appartiendra jamais aux anges Et n’a jamais appartenu aux hommes Le cygne de Léda Empire de Jérusalem
Une grand-mère passe des œufs en contrebande Où l’enfant-soldat Setanta était mort Notre gracieux tourneur de têtes Tisse à travers les points de contrôle comme une aiguille et du fil Le garçon effrayé de quelqu´un lui fait signe de la main
Elle lui offre un sourire puis elle part
La porte du monde A disparu Quand la nature défait la frontière Le pilier du mythe est toujours là Le cygne de Léda Occupant d´anciennes terres
Mais la porte du monde Était toujours hors de leur portée Il n´appartiendra jamais aux anges Et n’a jamais appartenu aux hommes