Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
Amghar yedel deg wbernus Di tesga la yezzizin Mmis yethebbir i lqut Ussan deg wqarru-s tezzin Tislit zdeffir uzetta Tessallay tijebbadin Arrac ezzin d i tamghart A sen teghar tiqdimin
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
Tuggi kecment yehlulen Tajmaât tettsargu tafsut Aggur d yetran hejben Ma d aqejmur n tassaft
Idegger akken idenyen Mlalen d aït waxxam I tmacahut ad slen
Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba
Traduction
Je t´en prie père Inouba ouvre-moi la porte O fille Ghriba fais tinter tes bracelets Je crains l´ogre de la forêt père Inouba O fille Ghriba je le crains aussi.
Le vieux enroulé dans son burnous A l´écart se chauffe Son fils soucieux de gagne pain Passe en revue les jours du lendemain La bru derrière le métier à tisser Sans cesse remonte les tendeurs Les enfants autour de la vieille S´instruisent des choses d´antan
Je t´en prie père Inouba ouvre-moi la porte O fille Ghriba fais tinter tes bracelets Je crains l´ogre de la forêt père Inouba O fille Ghriba je le crains aussi
La neige s´est entassée contre la porte L´"ihlulen" bout dans la marmite La tajmaât rêve déjà au printemps La lune et les étoiles demeurent claustrées
La bûche de chêne remplace les claies La famille rassemblée Prête l´oreille au conte
Je t´en prie père Inouba ouvre-moi la porte O fille Ghriba fais tinter tes bracelets Je crains l´ogre de la forêt père Inouba O fille Ghriba je le crains aussi