Soon, beneath the awning of the train station Soon, amongst the yawning of a great nation So soon, I´ll be arriving at Waterloo
Laughing at the joke on poor Napoleon
Whistling a melody fit for Nelson So soon And of course I´ll sing the song by the Kinks And not the one by ABBA Waterloo Station
Many years ago I up and left my homeland, To make my fortune far from England Had to go, far away The furthest place, Paris, France Tell all the world, All the while that I was parted Fair visions of dark rivers, And green parks I was haunted by Fine again, ahead of all the hijinx, That this girl´s had to go through To get back to Waterloo Station
Traduction
Bientôt sous le portique de la gare Bientôt au milieu des bâillements d´une grande nation Et bien, bientôt J´arriverai à Waterloo.
En riant de la plaisanterie faite sur le dos du pauvre Napoléon, En sifflant une mélodie digne de Nelson Et bien, bientôt . Et naturellement je chanterai la chanson des Kinks. Et pas celle de ABBA Gare de Waterloo
Il y a de nombreuses années de cela Je quittai mon pays sans plus attendre Pour aller chercher fortune loin de l´Angleterre. Il fallait que parte Loin. L´endroit le plus loin, C´était Paris, en France.
Il fallait que je dise au monde entier Que, pendant tout ce temps-là, j´avais été divisée en moi-même. Par de belles visions de rivières sombres, Et de parcs verts J´étais hantée. Finalement je n´ai plus de goût pour tous les amusements Dont cette jeune fille avait dû faire l´expérience Pour enfin retourner À la gare de Waterloo.