Many men have loved the bells you fastened to the rein, and everyone who wanted you they found what they will always want again. Your beauty lost to you yourself
just as it was lost to them. Oh take this longing from my tongue, whatever useless things these hands have done. Let me see your beauty broken down like you would do for one you love. Your body like a searchlight my poverty revealed, I would like to try your charity until you cry, "Now you must try my greed." And everything depends upon how near you sleep to me Just take this longing from my tongue all the lonely things my hands have done. Let me see your beauty broken down like you would do for one you love. Hungry as an archway through which the troops have passed, I stand in ruins behind you,
with your winter clothes, your broken sandal straps. I love to see you naked over there especially from the back. Oh take this longing from my tongue, all the useless thin
Traduction
Beaucoup d´hommes ont aimé les cloches que tu as attachées à la pluie; et tous ceux qui te voulaient, ont découvert ce qu´ils voudront toujours -
ta beauté perdue pour toi comme elle était perdue pour eux -
Ote-moi ce désir de la langue toutes les choses inutiles qu´ont faites mes mains; laisse-moi voir ta beauté détruite comme tu le ferais pour quelqu´un que tu aimes.
Ton corps comme un projecteur. Ma pauvreté révélée. J´aimerais tester ta charité, jusqu´à ce que tu cries : "Maintenant tu dois tester ma gourmandise." Et tout dépend de la distance à laquelle tu dors près de moi -
Ote-moi ce désir de la langue toutes les choses solitaires qu´ont faites mes mains; laisse-moi voir ta beauté détruite comme tu le ferais pour quelqu´un que tu aimes.
Affamé comme une arche sous laquelle les soldats ont passé, je me tiens dans les ruines derrière toi avec tes vêtements d´hiver, la bride de ta sandale cassée. Mais j´aime te voir nue. Surtout par-derrière -
Ote-moi ce désir de la langue quelles que soient les choses inutiles qu´ont faites mes mains;
dénoue pour moi ta longue robe bleue comme tu le ferais pour quelqu´un que tu aimes.
Tu reste fidèle au meilleur des hommes. Et bien, j´ai peur qu´il soit parti. Aussi laisse-moi juger ton histoire d´amour dans la pièce même où j´ai condamné la mienne à mort. Je porterai même ces vieux lauriers qu´il a retirés de sa tête.
Ote-moi ce désir de la langue toutes les choses inutiles qu´ont faites mes mains; laisse-moi voir ta beauté détruite comme tu le ferais pour quelqu´un que tu aimes.