And where, where, where is my Gypsy wife tonight I´ve heard all the wild reports, they can´t be right But whose head is this she´s dancing with on the threshing floor
whose darkness deepens in her arms a little more
And where, where is my Gypsy wife tonight? Where, where is my Gypsy wife tonight?
Ah the silver knives are flashing in the tired old cafe A ghost climbs on the table in a bridal negligee She says, "My body is the light, my body is the way" I raise my arm against it all and I catch the bride´s bouquet
And where, where is my Gypsy wife tonight?...
Too early for the rainbow, too early for the dove These are the final days, this is the darkness, this is the flood
And there is no man or woman who can´t be touched But you who come between them will be judged
And where, where is my Gypsy wife tonight?...
Traduction
Où où où est ce soir mon épouse gitane ? J´ai entendu les récits les plus fous; ce ne peut être vrai. Mais à qui est cette tête avec laquelle elle danse
sur l´aire de battage ? A qui est l´obscurité qui dans ses bras devient plus sombre ? Et où Où est mon épouse gitane ce soir ?
Les couteaux d´argent étincellent dans le vieux café défraîchi un fantôme grimpe sur la table dans un déshabillé nuptial. Elle dit : "Mon corps est la lumière mon corps est le chemin." Je lève le bras pour tout arrêter et je saisis le bouquet de la mariée. Et où Où est mon épouse gitane ce soir ?
Trop tôt pour l´arc-en-ciel,
trop tôt pour la colombe. Ce sont les derniers jours : Voici l´obscurité et voici le déluge. Et on ne peut toucher ni homme ni femme mais vous qui êtes venu entre eux vous serez jugé.
Et où Où est mon épouse gitane ce soir, Où où où est mon épouse gitane ce soir ?