Now the Swan it floated on the English river Ah the Rose of High Romance it opened wide A sun tanned woman yearned me through the summer and the judges watched us from the other side
I told my mother "Mother I must leave you preserve my room but do not shed a tear Should rumour of a shabby ending reach you it was half my fault and half the atmosphere"
But the Rose I sickened with a scarlet fever and the Swan I tempted with a sense of shame She said at last I was her finest lover and if she withered I would be to blame
The judges said you missed it by a fraction rise up and brace your troops for the attack Ah the dreamers ride against the men of action Oh see the men of action falling back
But I lingered on her thighs a fatal moment I kissed her lips as though I thirsted still My falsity had stung me like a hornet
The poison sank and it paralysed my will
I could not move to warn all the younger soldiers that they had been deserted from above So on battlefields from here to Barcelona I´m listed with the enemies of love
And long ago she said "I must be leaving, Ah but keep my body here to lie upon You can move it up and down and when I´m sleeping Run some wire through that Rose and wind the Swan"
So daily I renew my idle duty I touch her here and there -- I know my place I kiss her open mouth and I praise her beauty and people call me traitor to my face
Traduction
Et le cygne nageait sur l´English River; la rose de chevalerie s´épanouissait; une femme bronzée bâilla vers moi tout l´été; les juges nous observaient depuis l´autre rive.
Je dis à ma mère : "Mère, je dois te quitter. Garde ma chambre, ne verse pas de larmes. Si des rumeurs d´une fin piteuse t´atteignaient, ce serait de ma faute et celle de l´atmosphère."
Mais la rose tomba malade de scarlatine et je tentai le cygne avec un sentiment de honte; Elle dit enfin que j´étais son meilleur amant, si elle se desséchait je serais à blâmer.
Les juges dirent : "Tu l´as raté d´une seconde, allez, prépare tes hommes pour l´attaque. Les rêveurs s´avancent contre les hommes d´action, Oh, vois les hommes d´action qui reculent."
Mais je m´attardai un instant fatal sur ses cuisses,
Et j´embrassai ses lèvres comme si j´avais soif. Ma fausseté me piqua comme un frelon; le poison se répandit et paralysa ma volonté.
Je ne pouvais aller prévenir les soldats plus jeunes que leur supérieur les avait abandonnés; et sur les champs de bataille, d´ici à Barcelone, je suis la liste des ennemis de l´amour.
Et il y a longtemps, elle dit : "Je dois partir, mais garde mon corps couché ici. Fais-le bouger de haut en bas et, quand je dors, passe du fil de fer dans cette rose et attache le cygne."
Ainsi, chaque jour, j´accomplis mon devoir inutile;
je la caresse ici et là, je connais ma place; j´embrasse sa bouche ouverte et je loue sa beauté, et les gens me disent en face que je suis un traître.