E la solita storia del pastore... Il povero ragazzo voleva raccontarla e s´addormi. C´e nel sonno l´oblio. Come l´invidio!
Anch´io vorrei dormir cosi, nel sonno almen l´oblio trovar! La pace sol cercando io vo´. Vorrei poter tutto scordar! Ma ogni sforzo e vano. Davanti ho sempre Davanti ho sempre di lei il dolce sembiante. La pace tolta e solo a me. Perche degg´io tanto penar? Lei! sempre lei mi parla ancor! Fatale vision, mi lascia! Mi fai tanto male, Ahime!
SYNOPSES Federico loves a girl of ill repute, so his family arranges a marriage with a childhood sweetheart. The heartbroken lad compares his sad adventure to the well-known tale of a shepherd boy. He knows he will never forget his one true love.
ENGLISH TRANSLATION It´s that familiar tale you´ve heard of the shepherd... that penniless young man, attempting to retell it, fell sound asleep. In such slumber there´s oblivion. How I´ve envied him! Like him, I would sleep all of my days; at least if I slept, I might forget! I seek only peace, it´s all I need! Forget it all! Never recall! Yet all is futile effort, before me will always be that sweet face of hers, alas! My peace and my quiet, forever gone! Why must I suffer so, oh why? She, always she, speaks to me!
Vision so fatal, please vanish! How you have harmed me! Alas!