When he first cried, his mother died. I had tried to be his guide When he was born I was too young, the father searches for the son
In Istanbul. Give him back to me In Istanbul. Give me back my brown eyed son.
Moonlight jumping through the trees, sunken eyes avoiding me. From dawn to dusk the hunt is on, the father searches for the son.
In Istanbul Give him back to me In Istanbul Give me back my brown eyed son
On secret streets in disbelief, little shadow shows the lead Prostitutes stylish and glum, in amongst them you are one
Oh what have I done...
Rolling breathless off the tongue the vicious street gang slang I lean into a box of pine, identify the kid as mine...
Traduction
À son premier cri, sa mère est morte J´avais essayé d´être son guide Lorsqu´il est né, j´étais trop jeune Le père est à la recherche de son fils
À Istanbul Redonnez-le-moi À Istanbul Redonnez-moi mon fils aux yeux bruns
Le clair de lune saute à travers les arbres, Des yeux creux évitent mon regard Du l´aube au crépuscule, la chasse continue, Le père est à la recherche de son fils
À Istanbul Redonnez-le-moi À Istanbul Redonnez-moi mon fils aux yeux bruns
Dans des rues secrètes, incrédule, Une petite ombre montre le chemin Des prostitués élégants et moroses,
Et parmi eux, tu es là Oh, mais qu´est-ce que j´ai fait...
Passant ses lèvres sans un souffle, L´argot vicieux des gangs de rue Je m´appuie contre une boîte de pin, J´identifie l´enfant comme étant mien...