Au ser, espia las aulhetas, Qu´an lo gave au hons deus uelhs, A s´i embrumar las amoretas, A s´i negar tots los sauneis. Escota plan los anherons,
Quan plóran a tot doç, Lo cant d´amor deu monde.
N´i a tant e tant qui an tèrra, Qui ne son pas paisans, Tu qu´ès paisan shens la tèrra, N´as pas que las duas mans Entà breçar los anherons Quan plóran a tot doç La gran pena deu monde.
Que´ns vederam tà la hèira Per Sent Miquèu a Tarascon, Que vam petar la cantèra, Darrèr las cledas tu e jo, Tot a costat deus anherons Quan plóran a tot doç Taus maquinhons deu monde.
Quan e me´n harta la fatiga, Quan lo temps ei au plogèr, Au men costat qui camina, Que i a ua ombra d´aulhèr Qui dança autorn deus anherons Quan càntan a tot doç Tots los primtemps deu monde.
Traduction
Ce soir, regarde les brebis, Elles ont le gave au fond des yeux, A s´y embrumer les amours, A s´y noyer tous les rêves. Ecoute bien les agneaux,
Quand ils pleurent tout doucement Le chant d´amour du monde
Il y en a tant et tant qui ont de la terre, Et qui ne sont pas paysans, Toi tu es paysan sans la terre, T´as rien que tes deux mains Pour bercer les agneaux Quand ils pleurent tout doucement La grande peine du monde.
On se verra pour la foire De Saint Michel à Tarascon, On va aller chanter Derrière les barrières, toi et moi, Tout à coté des agneaux Quand ils pleurent tout doucement Pour les maquignons du monde.
Quand je suis saoul de fatigue, Quand le temps est à la pluie, A mon côté qui chemine, Il y a une ombre de berger Qui danse autour des agneaux Quand ils chantent tout doucement Tous les printemps du monde.