A l’òra de l’aubada Que’t vienerèi cercar Coneishi ua istòria Te la pòdi condar Si l’aiga shebiteja
Quan n’i aja pas nat bruch A l’òra de las hadas T’estupàrei las lutz
A l’òra deu silenci Que saurèi descobrir Quant pòds estar beròia E on son tos camins A la punta deu dia Que’t prenerèi la man Pagèra de la mia Tornaram commençar
Shens pieitat ni cadena Com un huèc dens la nuèit Com un huèc dens ma vita Entà virà’t lo hred Que t’aimarèi ma miga
Sèi pas quant de matins Ara luseish l’eslama Lhèu que’s va amortir
Si as los uelhs a la lua Qu’aniram passejà’ns Coneishi las estelas Qui hèn virar los caps Si as los uelhs a la bruma T’inventarèi sorelhs E ton còs serà prima La pausa d’un saunei
Traduction
A l’heure de l’aubade Je viendrai te chercher Je connais une histoire Je peux te la raconter Si tu entends le murmure de l’eau
Quand il n’y aura plus de bruit A l’heure des fées Je t’éteindrai les lumières.
A l’heure du silence Je saurai découvrir Combien tu peux être belle Et où sont tes chemins A la pointe du jour Je prendrai ta main Mesure de la mienne Et on recommencera.
Sans pitié ni chaînes Comme un feu dans la nuit Comme un feu dans ma vie Pour te garder du froid Je t’aimerai ma mie
Je ne sais combien de matins La flamme brille Peut-être qu’elle va mourir.
Si tu as les yeux à la lune On ira se promener Je connais les étoiles Qui font tourner les têtes Si tu as les yeux à la brume Je t’inventerai du soleil Et ton corps sera printemps Le temps d’un rêve.