Anem donc, sortitz de casa, Que v´atendem au comunau, Tiratz carbons de la brasa, Qu´ei lo moment de har lo huec nau. Sent Joan se n´ei tornat,
Un gran sorelh au sac, Lo qui n´ei pas content S´arrevire de cuu au vent. Ne´vs fot pas donc la gratèra De badar la television, Auditz lo passacarrèra, E per un còp viratz lo boton.
Lo mauvíver de tot dia, E lo tristèr e lo despieit, Còp sec lo huec que´us cambia En mila estelas capvath la nueit.
En holia lo mainatge, Qu´an desarcussat lo regent, Que l´an passat au ciratge, Lo praube qu´a lo cuu tot lusent.
De que n´i a dessús l´erbeta Qui an beròi commençat l´estiu, Lo grilh qu´ei sus la grilheta, Lo cotoliu canta lo piu piu.
Los uns píntan tà´s soviéner, Los autes tà desbrembar, Tau passat e tà l´aviéner, Taus lendomans qui van lhèu cantar.
Traduction
Allons, sortez de la maison, On vous attend au communal, Prenez la braise dans la cendre, C´est le moment d´allumer le feu nouveau. Saint Jean est revenu,
Un grand soleil au sac, Celui qui n´est pas content Se tourne le cul au vent. Ca ne vous fait pas gratter De regarder la télévision ? Ecoutez le passe-rue, Et pour une fois tournez le bouton.
Le mal de vivre de tous les jours, Et la tristesse et le dépit, Le feu les envoie tout de suite En mille étoiles à travers la nuit.
Les enfants sont en folie, Ils ont déshabillé l´instituteur, Ils l´ont passé au cirage, Le pauvre a le cul tout luisant.
Il y en a sur l´herbe Qui ont bien commencé l´été, Le grillon est sur la grillone, L´alouette chante le piou-piou.
Les uns boivent pour se souvenir, Les autres pour oublier, Pour le passé et pour l´avenir, Pour des lendemains qui vont peut-être chanter.