I know I have good judgment, I know I have good taste It´s funny and it´s ironic that only I feel that way I promise ´em that you´re different and everyone makes mistakes But just don´t I heard that you´re an actor, so act like a stand-up guy Whatever devil´s inside you, don´t let him out tonight I tell them it´s just your culture and everyone rolls their eyes Yeah, I know All I´m asking, baby
Please, please, please Don´t prove I´m right And please, please, please Don´t bring me to tears when I just did my makeup so nice Heartbreak is one thing, my ego´s another I beg you, don´t embarrass me like the others, uh Please, please, please (Ah)
I have a fun idea, babe, maybe just stay inside I know you´re craving some fresh air, but the ceiling fan is so nice (It´s so nice, right?) And we could live so happily if no one knows that you´re with me I´m just kidding, but really (Kinda), really (Really), really
Please, please, please Don´t prove I´m right (Don´t prove I´m right) And please, please, please Don´t bring me to tears when I just did my makeup so nice Heartbreak is one thing, my ego´s another I beg you, don´t embarrass me like the others, uh Please, please, please (Ah)
If you wanna go and be stupid Don´t do it in front of me If you don´t wanna cry to my music Don´t make me hate you prolifically Please, please, please Please, please, please Please (Please), please (Please), please (Please)
Don´t do it, mm
Traduction
Oh, oh Oh, oh Mm
Je sais que j´ai un bon jugement, je sais que j´ai bon goût C´est drôle et ironique que je sois la seule à penser ainsi Je leur promets que tu es différent et que tout le monde fait des erreurs Mais ne le fais pas J´ai entendu dire que tu es un acteur, alors comporte-toi comme un homme bien Quel que soit le diable en toi, ne le laisse pas sortir ce soir Je leur dis que c´est juste ta culture et tout le monde roule des yeux Oui, je sais Tout ce que je demande, chéri
S´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît Ne prouve pas que j´ai raison Et s´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît Ne me fais pas pleurer alors que je viens de me maquiller si joliment La peine de cœur est une chose, mon ego en est une autre Je t´en supplie, ne m´embarrasse pas comme les autres, uh S´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît (Ah)
J´ai une idée amusante, chéri, peut-être rester à l´intérieur Je sais que tu as envie d´un peu d´air frais, mais le ventilateur de plafond est si agréable (C´est agréable, non ?)
Et nous pourrions vivre si heureusement si personne ne sait que tu es avec moi Je plaisante, mais vraiment (un peu), vraiment (vraiment), vraiment
S´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît Ne prouve pas que j´ai raison (Ne prouve pas que j´ai raison) Et s´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît Ne me fais pas pleurer alors que je viens de me maquiller si joliment La peine de cœur est une chose, mon ego en est une autre Je t´en supplie, ne m´embarrasse pas comme les autres, uh S´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît (Ah)
Si tu veux aller et être stupide Ne le fais pas devant moi Si tu ne veux pas pleurer sur ma musique Ne me fais pas te détester prolifiquement S´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît S´il te plaît, s´il te plaît, s´il te plaît S´il te plaît (S´il te plaît), s´il te plaît (S´il te plaît), s´il te plaît (S´il te plaît) Ne le fais pas, mm