💃🎤 Paroles de chanson Française et Internationnales 🎤💃

 A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z   0   1   2   3   4   5   6   7   8   9 
Artiste : Salif Keita
Titre : Aboubakrin
A diara Cissé la
Mali sigui diara founou kè ni na
Cissé le be bin no ma
Aboubakrin Sidiki Cissé Aboubakrini Aboubakrini

N´fa ka foro ba san gne
N´fa ka foro ba san gne
ne faka foro ba san gne
Wolo fa bèrè ka foro ba san gne
Ko n´ka tiga fin sènin
Ko n´ka nion fin sènin
Ko n´ka malo fin sènin
Ko ne ka kaba fin sènin

Ko n´ka se n´yèrè koro
N´ka dougou kongo to ta dianako kè
Ko ne ba kè ko mi kèra diana tiguè ro
A kè n´diana ko di
Ko n´ka se n´yèrè koro
N´ka dougou moola kongo to ta dianako fo
Ko ne ba kè sariya tiguè la lomi ro
N´ka Allah diana ta fo

E dou be kanou na

Kanou gnon bi la
Fourou kou ye djiguya le o Cissé
Kani nali djiguiya le ma Cissé
Safi nali djiguiya le o Cissé
Aboubakrini Aboubakrini
Kono ni na fo ne ma
Bada la kono mousso ni ko ne ma
Kono da fo ne ye
Bada la kono mousso ni ko ne ma
A ko dignan lo djaba bi
Dignan ma noko feou feou
E dou be moo min ko dignan ro tiguè ro
Akè moo ro gbè di

A ko e ye djon le ko
Ne ko Cissé

Iye dou kan be Cissé la ka djon ma te
Fatoumata Théra kignoro den ne
Aboudoulaye Yalidou den ne
Aboubakrini Aboubakrini
Kani tolon
Kani tolon barika den na
Bouba Tandja filani gnon le ni di
Aboubakrini Sidiki Cissé Aboubakrini Aboubakrin
A diara Cissé la
Mali sigui diara founou kè ni na
Cissé le be bin no ma
Aboubakrin Sidiki Cissé
Aboubakrini Aboubakrini
Aboubakrini Aboubakrini Aboubakrini Aboubakrini

Traduction
Il s´agit d´une chanson en langue bambara, une langue parlée au Mali. La traduction littérale peut ne pas avoir de sens en français car elle est très contextuelle et culturelle. Cependant, voici une tentative de traduction qui pourrait donner une idée du sens général de la chanson :

"C´est un honneur pour Cissé
Le Mali continue d´honorer ceux qui le méritent
Cissé, tu es notre fierté
Aboubakrin Sidiki Cissé, Aboubakrini, Aboubakrini

Notre destin est entre nos mains
Notre destin est entre nos mains
Notre destin est entre nos mains
Le destin du lion est entre nos mains
C´est notre détermination qui détermine notre fin
C´est notre humanité qui détermine notre fin
C´est notre pureté qui détermine notre fin
C´est notre dignité qui détermine notre fin

C´est notre respect pour les autres

Notre village est uni dans la joie
C´est notre respect pour les autres qui nous fait briller
Notre respect pour Allah est grand
Et cela nous rend forts

La force est là
Cissé, tu es la joie de tous
Tu es la joie de tous, Cissé
Tu es la pureté de tous, Cissé
Aboubakrini, Aboubakrini
Tu es notre fierté
Tu es la fierté de toutes les femmes
Tu es notre fierté
Tu es la fierté de toutes les femmes
Tu es un exemple pour tous
Un exemple de courage et de détermination
Et cela nous rend forts

Et cela nous rend fiers

Tu es un leader
Cissé, tu es notre leader
Personne ne peut nier ton leadership, Cissé
Fatoumata Théra est une femme de valeur
Abdoulaye Yalidou est un homme de valeur
Aboubakrini, Aboubakrini
Tu es un pilier
Un pilier pour tous
Bouba Tandja, tu es un homme de valeur
Aboubakrini Sidiki Cissé, Aboubakrini, Aboubakrini
C´est un honneur pour Cissé
Le Mali continue d´honorer ceux qui le méritent
Cissé, tu es notre fierté
Aboubakrin Sidiki Cissé
Aboubakrini, Aboubakrini

Aboubakrini, Aboubakrini, Aboubakrini, Aboubakrini"

Veuillez noter que cette traduction est très approximative et pourrait ne pas refléter le sens exact des paroles en bambara.