Dear kindly Sergeant Krupke, You gotta understand, It´s just our bringin´ up-ke That gets us out of hand. Our mothers all are junkies,
Our fathers all are drunks. Golly Moses, natcherly we´re punks!
Gee, Officer Krupke, we´re very upset; We never had the love that ev´ry child oughta get. We ain´t no delinquents, We´re misunderstood. Deep down inside us there is good!
There is good!
There is good, there is good, There is untapped good! Like inside, the worst of us is good!
That´s a touchin´ good story.
Lemme tell it to the world!
Just tell it to the judge.
Dear kindly Judge, your Honor, My parents treat me rough. With all their marijuana, They won´t give me a puff. They didn´t wanna have me, But somehow I was had. Leapin´ lizards! That´s why I´m so bad!
Officer Krupke, you´re really a square; This boy don´t need a judge, he needs an analyst´s care! It´s just his neurosis that oughta be curbed. He´s psychologic´ly disturbed!
I´m disturbed!
We´re disturbed, we´re disturbed, We´re the most disturbed, Like we´re psychologic´ly disturbed.
In the opinion on this court, this child is depraved on account he ain´t had a normal home.
Hey, I´m depraved on account I´m deprived.
So take him to a headshrinker.
My daddy beats my mommy, My mommy clobbers me, My grandpa is a commie My grandma pushes tea. My sister wears a mustache,
My brother wears a dress. Goodness gracious, that´s why I´m a mess!
Yes! Officer Krupke, you´re really a slob. This boy don´t need a doctor, just a good honest job. Society´s played him a terrible trick, And sociologic´ly he´s sick!
I am sick!
We are sick, we are sick, We are sick, sick, sick, Like we´re sociologically sick!
In my opinion, this child don´t need to have his head shrunk at all. Juvenile delinquency is purely a social disease!
Hey, I got a social disease!
So take him to a social worker!
Dear kindly social worker, They say go earn a buck. Like be a soda jerker, Which means like be a schumck. It´s not I´m anti-social, I´m only anti-work. Gloryosky! That´s why I´m a jerk!
Eek! Officer Krupke, you´ve done it again. This boy don´t need a job, he needs a year in the pen. It ain´t just a question of misunderstood;
Deep down inside him, he´s no good!
I´m no good!
We´re no good, we´re no good! We´re no earthly good, Like the best of us is no damn good!
The trouble is he´s crazy.
The trouble is he drinks.
The trouble is he´s lazy.
The trouble is he stinks.
The trouble is he´s growing.
The trouble is he´s grown.
Krupke, we got troubles of our own!
Gee, Officer Krupke, We´re down on our knees, ´Cause no one wants a fellow with a social disease. Gee, Officer Krupke, What are we to do? Gee, Officer Krupke, Krup you!
Traduction
Cher Sergent Krupke, vous qui êtes si gentil, Vous devriez pouvoir comprendre C´est notre Êducation-ke Qui nous rend hors de contrôle. Nos mères sont toutes des junkies,
Nos pères sont tous des ivrognes. Mon Dieu, nous sommes des voyous par nature !
Oh, Officier Krupke, nous sommes en colère ; On nâa jamais reçu lâamour que tout enfant devrait recevoir. On est pas des dĂŠlinquants, On est incompris. Mais au fond de nous il y a du bon !
Il y a du bon !
Il y a du bon, il y a du bon, Il y a du bon cachĂŠ en nous ! Au fond, mĂŞme le pire dâentre nous est gentil !
En voilà , une histoire très touchante.
Laissez-moi la raconter au monde entier !
Vous la raconterez devant le juge.
Cher Juge, votre honneur qui ĂŞtes si juste, Mes parents mâont ĂŠlevĂŠ Ă la dure Avec toute leur marijuana, Ils ne me donnaient mĂŞme pas une taffe. Ils ne voulaient pas mâavoir, Mais ils mâont eu. Sacrebleu, câest pour ça que je suis aussi mĂŠchant !
Officier Krupke, vous avez besoin de lunettes ; Ce garçon nâa pas besoin de passer devant un juge, mais de voir un docteur ! Il est complètement nĂŠvrosĂŠ.
Il est dÊrangÊ psychologiquement !
Je suis dĂŠrangĂŠÂ !
Nous sommes dĂŠrangĂŠs, nous sommes dĂŠrangĂŠs, Nous sommes les plus dĂŠrangĂŠs, Oui nous sommes psychologiquement dĂŠrangĂŠs.
Le verdict de la Cour est que la dĂŠpravation de cet enfant vient des difficultĂŠs rencontrĂŠes par ses parents.
Hey, je suis dĂŠpravĂŠ parce quâon mâa beaucoup privĂŠ.
Alors faites-lui voir un psychiatre.
Mon papa frappe ma maman
Ma mère me cogne dessus, Mon grand-père est communiste Ma grand-mère vend de la mari. Ma sĹur porte la moustache, Mon frère porte des jupes Bon Dieu, voilĂ pourquoi je suis si atteint !
Oui ! Officier Krupke, vous ĂŞtes vraiment un blaireau. Ce garçon nâa pas besoin dâun docteur, mais dâun boulot honnĂŞte. La sociĂŠtĂŠ lui a mis des bâtons dans les roues, Et dâun point de vue sociologique, il est malade !
Je suis malade !
Nous sommes malades, nous sommes malades, Nous sommes malades, malades, malades, Oui nous sommes malades sociologiquement !
Je pense que cet enfant nâa pas du tout besoin de voir un psy. La dĂŠlinquance juvĂŠnile nâest quâune consĂŠquence de notre sociĂŠtĂŠÂ !
Hey, je suis la consĂŠquence de notre sociĂŠtĂŠÂ !
Alors amenez-le devant une assistante sociale !
Chère assistante sociale, vous qui ĂŞtes si gentille, Il mâont dit de gagner ma vie.
Comme barman par exemple, Ce qui te rend complètement naze. Ce nâest pas que je sois anti-social, Je suis juste anti-travail. EurĂŞka ! Câest pour ça que je suis un vaurien !
Ahhhh ! Officier Krupke, vous avez encore rĂŠussi. Ce garçon nâa pas besoin dâun travail, il a besoin dâun an derrière les barreaux. Ce nâest pas une histoire dâincomprĂŠhension ; Câest juste quâau fond de lui, câest un bon Ă rien !
Je suis un bon à rien !
Nous sommes des bons Ă rien, des bons Ă rien ! Nous sommes des bons Ă rien, Oui le meilleur dâentre nous est un sacrĂŠ bon Ă rien !
Son problème, câest quâil est dingue.
Son problème câest quâil boit.
Son problème câest quâil est fainĂŠant.
Son problème câest quâil sent mauvais.
Son problème câest quâil grandit.
Son problème câest quâil est adulte.
Krupke, On a nos problèmes !
Ohh, Officier Krupke, Nous nous mettons Ă genoux, Car aucun dâentre nous ne veut un sociopathe comme ami. Oh, Officier Krupke, Quâallons-nous devenir ? Ohh, Officier Krupke, On vous Krup !